Thumbnails

Jan. 3rd, 2008 06:55 pm
link0ff: Juri (juri)
Английское слово thumbnail используется для обозначения уменьшенной копии изображения. К сожалению, до сих пор не существует устоявшегося и общепринятого перевода этого термина на русский язык. Одни пытаются перевести его дословно как рисунок величиной с ноготь. Другие переводят его как словосочетание уменьшенное изображение, миниатюрное изображение, или как слова миниатюра и превьюшка, которые тоже нельзя назвать удачным переводом. Однако большинство оставляют это слово вообще непереведенным.

Я думаю, самый подходящий перевод - это слово тумбочка. Во-первых, фонетически оно похоже на исходное слово. Во-вторых, оно имеет несколько смысловых коннотаций с обозначаемым понятием. Тумбочка - это уменьшенный вариант более крупного шкафа (которые, как и большинство изображений, тоже имеют прямоугольную форму). Так же, как thumbnail обычно имеет ссылку на более крупное изображение, можно представить, что на дверце тумбочки нарисовано уменьшенное изображение содержимого, которое можно достать, открыв эту тумбочку.

Му

Dec. 14th, 2007 02:03 am
link0ff: Juri (juri)
В известном коане, где монах спрашивает, обладает ли собака природой Будды, обычно ответ переводят как "Му!", что на японском означает неопределенный ответ ("ничто", "никакой").

Я думаю, в русском переводе более подходящий по смыслу ответ - "Ну!".

Этот ответ также подходит для правильного ответа на софизм "Перестал ли ты бить свою жену?", - "Ну!".
link0ff: Juri (juri)
Страны, которые находятся к западу от этого моря, называют его Восточным морем. Одна страна, расположенная к востоку, от этого моря, называет его тоже Восточным морем. Другая страна, расположенная к востоку от этого моря, называет его Западным морем. Две другие страны к востоку от него называют его Белым морем. Где находится это море? (комменты скринятся)
link0ff: Juri (juri)
Почему-то принято называть громоотводом устройство для отвода молний. Можно, конечно, попробовать оправдать такое применение тем, что с отводом молнии также отводится и гром, но все равно такое название нелогично.

Смотрим в словари. Большинство словарей не выражает никаких сомнений в правильности слова "громоотвод". Словари посерьезнее дают ссылку на более правильное слово "молниеотвод". Верно, "молниеотвод" более правильное слово. Но оно имеет один недостаток - оно труднопроизносимое (кстати, само слово "труднопроизносимое" - труднопроизносимоe :). Что же делать, какое слово использовать?

Мне кажется, самым подходящим словом было бы "грозоотвод". Во-первых, оно похоже на неправильное, но часто используемое слово "громоотвод", и произносится так же легко. Во-вторых, оно почти так же точно как "молниеотвод" передает суть этого устройства, т.к. гроза = молния + гром (кстати, в распространенном выражении "гром и молния" порядок слов неправильный, но это позволительно для фразеологических оборотов).

Сравниваем частоту употрбления этих слов в Интернете:

Google:
громоотвод - 59,800
молниеотвод - 14,900
грозоотвод - 67

Яндех:
громоотвод - 105 744
молниеотвод - 31 539
грозоотвод - 623

Необнадеживающие результаты. Ищем слово "грозоотвод" в словарях. Результат поиска - только словарь Даля содержит это слово. Я Далю доверяю: словарь Даля не устарел, и до сих пор в нем можно найти очень точные определения русских слов.

February 2017

S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728    

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 26th, 2017 05:29 am
Powered by Dreamwidth Studios